Jump to content



Unibrain I-Zak τips


zillakarpen

Recommended Posts

Καταρχην επειδή δεν ήξερα που να βάλω το συγκεκριμένο θέμα με συγχωρείτε εξαρχης απλά επειδή έχει να κάνει με σκληρό δίσκο το έβαλα σε αυτόν το τομέα.

Εδώ και καιρο λοιπόν ψάχνοντας οτιδήποτε αφορά τη συσκεθή αυτή ανακαλύψα μια ωραία μαγκιά που πραγματικά λύνει τα χέρια σε όσους μετατρέπουν τους υπότιτλους απο ANSI σε UNICODE.Και καλά όταν έχεις να το κάνεις για μια ταινία δεν υπάρχει πρόβλημα αλλά όταν έχεις να κάνεις με τηλεοπτική σειρά τότε τα πράγματα είναι τραγικά.Σκεφτείτε 23 επεισόδεια κάθε κύκλου σε ένα εύρος τριών κύκλων,είναι 69 φορες η ίδια διαδικασία(ο αριθμός είναι τυχαίος και οποιαδήποτε ομοιότητα δεν πρέπει να παρερμηνευτεί :017: )

Το συγκεκριμένο tip δεν είναι τίποτα άλλο από μια γραμματοσειρά που την προσθέτεις στο menu του izak στο φάκελο fonts ασυμπίεστο(είναι σε .rar).

Μετά την προσθήκη πλέον δεν χρειάζετε καμιά μετατροπή αφού η συγκεκριμένη γραμματοσειρά υποστηρίζει και ANSI και Unicode :041: :041:

font.zip

Link to comment
Share on other sites

Απλά επειδη εργοστασιακά το izak δεν αναγνωρίζει υπότιτλους non-Unicode πρέπει να τους ανοίγεις με το σημειωματάριο των Windows και να τους αποθηκεύεις σαν Unicode αντί για ANSI που είναι η προεπιλογή.Με τη συγκεκριμένη γραμματοσειρά δεν χρειάζετε πλεον.

Link to comment
Share on other sites

Παρολο που εχω δοκιμασει την συγκεκριμενη "πατεντα" εδω και ορισμενους μηνες που διαθετω ενα τετοιο μαραφετι, ακομα δεν εχω βγαλει ακρη.

Πλεον, και μετα την αλλαγη που ειχα κανει με το αρχειο που δινεις, το προβλημα ειναι οτι παρολο που εχω *.srt αρχειο με ελληνικους υποτιτλους μεσα στο φακελο μαζι με την ταινια, σε πολλες ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΙ ΚΑΝ ΑΡΧΕΙΟ για υποτιτλους.

Ουτε unicode, ουτε ANSI ουτε τιποτα.

Για να διαφυλαξω την ψυχικη μου ηρεμια :p δεν ασχοληθηκα παραπανω γιατι συντομα ενα HTPC θα καταλαβει τη θεση στο σαλονι.

Παρολαυτα, επειδη του χρονου το καλοκαιρι θα το χρειαστω μαζι μου στις διακοπες, αναζητω λυση στο προβλημα.

Αν υπαρχει καποιος αλλος που εχει αναλογο προβλημα, θα χαρω να το κουβεντιασουμε μπας και βγαλουμε ακρη.:)

Link to comment
Share on other sites

Παρολο που εχω δοκιμασει την συγκεκριμενη "πατεντα" εδω και ορισμενους μηνες που διαθετω ενα τετοιο μαραφετι, ακομα δεν εχω βγαλει ακρη.

Πλεον, και μετα την αλλαγη που ειχα κανει με το αρχειο που δινεις, το προβλημα ειναι οτι παρολο που εχω *.srt αρχειο με ελληνικους υποτιτλους μεσα στο φακελο μαζι με την ταινια, σε πολλες ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΙ ΚΑΝ ΑΡΧΕΙΟ για υποτιτλους.

Ουτε unicode, ουτε ANSI ουτε τιποτα.

Για να διαφυλαξω την ψυχικη μου ηρεμια :p δεν ασχοληθηκα παραπανω γιατι συντομα ενα HTPC θα καταλαβει τη θεση στο σαλονι.

Παρολαυτα, επειδη του χρονου το καλοκαιρι θα το χρειαστω μαζι μου στις διακοπες, αναζητω λυση στο προβλημα.

Αν υπαρχει καποιος αλλος που εχει αναλογο προβλημα, θα χαρω να το κουβεντιασουμε μπας και βγαλουμε ακρη.:)

Εγώ ίσα ίσα που ησύχασα πλέον.Απλά έκανα extract τη γραμματοσειρά στο φάκελο fonts και όλα είναι τζετ!!Φαντάζομαι έχεις αλλάξει και firmware.

Κατά τα άλλα δεν έχω αλλάξει τίποτα.....

Link to comment
Share on other sites

last firmware on board.

Θα δοκιμασω να ξαναπερασω το αρχειο και να δοκιμασω με 4-5 ταινιες που ξερω οτι δεν μου αναγνωριζε υποτιτλους.

Η λυση των υποτιτλων ενσωματωμενων στην εικονα ειναι γεγονος.

Βαριεμαι ομως να καθομαι να ασχολουμε με re-encoding κλπ οπως τον παλιο καλο καιρο.:D

Link to comment
Share on other sites

last firmware on board.

Θα δοκιμασω να ξαναπερασω το αρχειο και να δοκιμασω με 4-5 ταινιες που ξερω οτι δεν μου αναγνωριζε υποτιτλους.

Τάκη, νομίζω ότι το πρόβλημά σου είναι το μεγάλο μέγεθος των ονομάτων των αρχείων...

Αντί μιά ταινία ή σειρά να λέγεται

χχχχχχ.2007.limited.xvid-divx.koukouroukou.avi

χχχχχχ.2007.limited.xvid-divx.koukouroukou.srt

Δοκίμασε να το κάνεις

χχχχχχ.avi

χχχχχχ.srt

Link to comment
Share on other sites

Αντί μιά ταινία ή σειρά να λέγεται

χχχχχχ.2007.limited.xvid-divx.koukouroukou.avi

χχχχχχ.2007.limited.xvid-divx.koukouroukou.srt

Δοκίμασε να το κάνεις

χχχχχχ.avi

χχχχχχ.srt

Η αλήθεια είναι ότι και γω έτσι το εχω.Για παράδειγμα αν ειναι HDTV.REALEASE.SEPTIC.HANNIBAL.RISING και ούτω καθεξής γράφω μόνο Hanibal Rising

Link to comment
Share on other sites

Τάκη, νομίζω ότι το πρόβλημά σου είναι το μεγάλο μέγεθος των ονομάτων των αρχείων...

Αντί μιά ταινία ή σειρά να λέγεται

χχχχχχ.2007.limited.xvid-divx.koukouroukou.avi

χχχχχχ.2007.limited.xvid-divx.koukouroukou.srt

Δοκίμασε να το κάνεις

χχχχχχ.avi

χχχχχχ.srt

Καλη ιδεα Τολαρε.

Γυριζε στο πισω μερος του μυαλου μου αλλα ειδικα τωρα που το λες πρεπει να κανω asap μερικες δοκιμες.

Λες για ολα να φταινε τα παλιοgroups με τις τεραστιες ονομασιες τους?:p

Link to comment
Share on other sites

ωραιο tip αυτο, αλλα το απολυτα επιθημιτο θα ηταν εαν βρουμε καποιο τροπο να περναμε και κανενα καινουργιο codec πριν απ αυτα τα χρονοβορα firmware αφηστε που σε εποικοινονια που ειχα μαζι τους μου ειπαν οτι με τα firmware φτιαχνουνε bugs ΜΟΝΟ! πως ειναι αυτο δυνατον, ταινιες που δεν επεζαν πριν το firmware μετα να παιζουν! αν και ετοιμαζω ενα media center PC γιατι δεν παει αλλο καλο χρυσο το iZAK αλλα τα εφαγε τα ψωμια του hardware decoding μεν αλλα μπενεις μεσα στο 'λουκι' και σπας τα νευρα σου!!!

Link to comment
Share on other sites

1.Εκανα ξανα update το firmware (αν και φοραγα το τελευταιο).

2.Περασα το font αρχειο.

3.Εφτιαξα τη ονοματολογια τοσο του αρχειου video οσο και του υποτιτλου σε xxx.avi & xxx.srt

4.Δοκιμασα τοσο unicode οσο και ansi.

ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ.

Παρολο που παταω το κουμπι για υποτιτλους, δε μου τους αναγνωριζει σε πολλες ταινιες.

Να πρεπει αραγε η ταινια και το αρχειο υποτιτλων να ειναι πακετο απο το ιδιο group κλπ? Δεν το νομιζω. Δεν μπορω να καταλαβω ομως και τι φταιει...

Link to comment
Share on other sites

1.Εκανα ξανα update το firmware (αν και φοραγα το τελευταιο).

2.Περασα το font αρχειο.

3.Εφτιαξα τη ονοματολογια τοσο του αρχειου video οσο και του υποτιτλου σε xxx.avi & xxx.srt

4.Δοκιμασα τοσο unicode οσο και ansi.

ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ.

Παρολο που παταω το κουμπι για υποτιτλους, δε μου τους αναγνωριζει σε πολλες ταινιες.

Να πρεπει αραγε η ταινια και το αρχειο υποτιτλων να ειναι πακετο απο το ιδιο group κλπ? Δεν το νομιζω. Δεν μπορω να καταλαβω ομως και τι φταιει...

Δηλαδή ακολουθείς τη διαδρομή:ΙΖΑΚ--->Firmware--->Font--->font(αρχείο γραμματοσειράς ,ΟΧΙ .rar) και δεν συμβαίνει τίποτα?Το επόμενο είναι να μου στειλεις με rapidshare links μια ταινία να δοκιμάσω και γω στο δικό μου τι γίνετε.

Link to comment
Share on other sites

ωραιο tip αυτο, αλλα το απολυτα επιθημιτο θα ηταν εαν βρουμε καποιο τροπο να περναμε και κανενα καινουργιο codec πριν απ αυτα τα χρονοβορα firmware αφηστε που σε εποικοινονια που ειχα μαζι τους μου ειπαν οτι με τα firmware φτιαχνουνε bugs ΜΟΝΟ! πως ειναι αυτο δυνατον, ταινιες που δεν επεζαν πριν το firmware μετα να παιζουν! αν και ετοιμαζω ενα media center PC γιατι δεν παει αλλο καλο χρυσο το iZAK αλλα τα εφαγε τα ψωμια του hardware decoding μεν αλλα μπενεις μεσα στο 'λουκι' και σπας τα νευρα σου!!!

Υπομονή και μέχρι τα Χριστούγεννα θα έχει βγει στην αγορά η 2η έκδοση του ΙΖΑΚ με πολλά καλούδια όπως έχω πληροφορηθεί :115:

Link to comment
Share on other sites

Και εγώ έχω το izak με το πλέον πρόσφατο firmware αν και πιστεύω πως το προηγούμενο που φόρτωνε αυτόματα τους υπότιτλους με βόλευε περισσότερο.

Δεν έχω δοκιμάσει ακόμα την γραμματοσειρά του φίλου, αλλά μέχρι στιγμής

έχω εγκαταστήσει την Arial Greek και μετατρέπω τους υπότιτλους από το Notepad σε unicode. Επίσης είναι σημαντικό τα αρχεία να έχουν την ίδια ονομασία διαφορετικά δεν τα βλέπει π.χ.

Battlestar Galactica 2x01-The xese mesa project.avi

Battlestar Galactica 2x01-The xese mesa project.srt (unicode)

αν βγάζει κινέζικα, κάτι παίζει με την γραμματοσειρά στο izak.

Ελπίζω βέβαια το font του φίλου να λύσει τα προβλήματα της μετατροπής:033:

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Δημιουργία...

Important Information

Ο ιστότοπος theLab.gr χρησιμοποιεί cookies για να διασφαλίσει την καλύτερη εμπειρία σας κατά την περιήγηση. Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις των cookies σας , διαφορετικά θα υποθέσουμε ότι είστε εντάξει για να συνεχίσετε.